Али Баба и 40 разбойников (сказка на английском языке с субтитрами)
Мультфильмы на английском языке | Комментарии: None
| | Категории:
Дети и взрослые любят поучительную историю о жадном Кассиме и его добром брате Али Бабе.
К тому же этот мультфильм на английском языке с субтитрами можно использовать для развития навыков восприятия иностранной речи на слух и пополнения словарного багажа.

Ali baba and the Forty Thieves | Али-баба и сорок воров |
Once upon a time, there lived two brothers. | Когда-то жили два брата. |
They were the rich but greedy Cassim, and the poor but good Ali Baba. | Они были – богатый, но жадный Кассим и бедный, но хороший Али-Баба. |
One day, Ali Baba was cutting wood in the forest. | Однажды Али-Баба резал дрова в лесу. |
He heard a group of men coming toward him. | Он услышал, как группа мужчин шла по направлению к нему. |
He hid himself behind a tree. | Он спрятался за деревом. |
“They must be thieves. How many are there?” | – Они должно быть воры. Сколько их там? |
1, 2, 3, 4, 5, … 37, 38, 39, 40!
Forty men in all! |
1, 2, 3, 4, 5, … 37, 38, 39, 40!
Сорок мужчин всего! |
“Open, sesame!”
A door in the rock magically opened. |
– Сезам, откройся!
Дверь в скале магически открылась. |
The men all went incide, and the door closed. | Все мужчины вошли внутрь, и дверь закрылась. |
After a while, the door opened again. The robbers all came out. | Через некоторое время дверь снова открылась. Все разбойники вышли наружу. |
“Close, sesame!”
Then all the men rode away. |
– Закройся, Сезам!
Затем все мужчины уехали прочь. |
“What is behind that door?
I must see it. Open, sesame!” |
– Что же находится за этой дверью?
Я должен это увидеть. Сезам, откройся! |
The door opened, and Ali Baba entered the cave. | Дверь открылась, и Али-Баба вошел в пещеру. |
It was full of all kinds of treasure.
Ali Baba couldn’t believe his eyes! |
Она была полна всякими сокровищами.
Али Баба не мог поверить своим глазам! |
“Oh, dear! I can’t believe it!
Look at the gold coins and jewels! I am rich now!” |
– О, Боже! Я не могу поверить в это!
Смотрите на эти золотые монеты и драгоценности! Я теперь богат! |
Ali Baba loaded his three mules with bags. | Али Баба нагрузил своих трёх мулов мешками. |
He then went straight home. | Затем он поехал прямо домой. |
Soon Cassim also went to the cave.
He took as much treasure as he could. |
Вскоре Кассим тоже поехал к пещере.
Он взял так много сокровищ, как только мог. |
“Now, time to go home.
Open, wheat! Open, barley! What was that? Aha! Open, sesame!” |
– Теперь пора ехать домой.
Откройся, пшеница! Откройся, ячмень! Что же это было? Ага! Сезам, откройся! |
When the door opened,
There were the robbers. |
Когда дверь открылась,
Там были разбойники. |
“How dare you take my treasure?” | – Как смеешь ты брать мои сокровища? |
The captain punished Cassim. | Главарь наказал Кассима. |
The captain was angry.
He wanted know who took his treasure. |
Главарь был разгневан.
Он хотел знать, кто взял его сокровища. |
“Go find out who became suddenly rich!”
“Yes, captain!” |
– Идите, узнайте, кто стал вдруг богатым!
–Да, господин! |
“And leave a mark on the gate of the house.” | – И оставьте знак на воротах этого дома. |
“Yes, captain!” | –Да, господин! |
Early in the morning, a girl noticed the mark. | Рано утром девушка заметила знак. |
She was All Baba’s servant, Morgiana. | Она, Морджиана, была слугой Али-Бабы. |
“Oh? What is this mark?
Hm… it’s strange.” |
– Ой? Что это за знак?
Хм … это странно. |
So she made the same mark on all the gates. | Поэтому она сделала точно такие метки на всех воротах. |
That night, the thieves could not locate Ali Baba’s house. | Этой ночью воры не смогли обнаружить дом Али-Бабы. |
The captain found Ali Baba’s house again. | Главарь снова искал дом Али-Бабы. |
He disguised himself as an oil merchant and went to Ali Baba’s hous. | Он замаскировал себя как торговец нефтью и отправился к дому Али-Бабы. |
“Can I stay at your house?
Just for one night.” |
– Могу ли я остаться в вашем доме?
Только на одну ночь. |
“Yes, you can. Come in.” | – Да. Входите. |
Good Ali Baba arranged a room for him to stay in. | Добрый Али-Баба привёл в порядок комнату для него, чтобы тот мог погостить. |
One of the thieves hiding in the jar asked. | Один из воров, прячущихся в кувшине, спросил. |
“Should we wait more, captain?” | – Должны ли мы ждать больше, господин? |
“Huh? What was that?”
Morgiana looked into the jar. |
– А? Что это было?
Морджиана посмотрела на кувшин. |
“He must be one of the thieves.” | – Он, должно быть, один из воров. |
She poured hot oil into the jar.
The captain went back to his cave. |
Она налила горячее масло в кувшин.
Главарь поехал обратно к своей пещере. |
The captain disguised himself as a silk merchant and visited Ali Baba’s house. | Главарь замаскировал себя торговцем шелком и навестил дом Али-Бабы. |
“Let me dance for the guests.” | – Позвольте мне танцевать для гостей. |
“Look at this man!
He is the captain of the thieves!” |
– Посмотри на этого человека!
Он – главарь воров! |
“You saved my life, Morgiana.” | – Ты спасла мне жизнь, Морджиана. |
Thanks to Morgiana,
Ali Baba was able to survive. |
Благодаря Морджиане,
Али-Баба смог выжить. |
Then, he shared the treasure with the poor and lived happily, ever after. | Затем он поделился сокровищами с бедными и жил счастливее, чем когда-либо после того. |