Как правильно составить сопроводительное письмо на английском

Автор: VICTOR & VIKTORIA |  |    Категории: Деловой английский  |   Комментарии: None

 

Предлагаем познакомиться с темой «Как должно выглядеть сопроводительное письмо к английскому резюме». Точнее, какой будет его структура и содержание. На практике именно это является отправной точкой поиска и получения выгодной вакансии.

Обычно в начале поиска работы соискатель должен подготовить резюме и сопроводить его кратким письмом (информативным). В 3-4 абзацах указывают, на какую вакансию вы претендуете, и какие  личные качества этому способствуют. Причём, многие претенденты пользуются готовыми примерами и полезными фразами, позволяющими быстрее достичь желаемого результата.

Нужно отметить, что умело составленное сопроводительное письмо и удачное резюме, обычно находят отклик у работодателя. В результате, поиск заканчивается получением предложения приступить к работе.

Вступительная часть: «Разрешите представиться»

Внимательно прочесть письмо работодателя побуждает интересное вступление. С первых слов вы должны заинтересовать его чем-то особенным, что удержит внимание до заключительной части.

Например:

  1. Упоминание в первых строках письма общего знакомого (если он реально имеется). Это гарантия того, что письмо дочитают до конца. Уместными будут общие контакты в LinkedIn (можно привести ссылку на свой профиль).
  2. Описывайте профессиональные достижения, не забывая подчеркнуть, какую выгоду получит от этого работодатель.
  3. Подумайте, чем или каким вопросом вы можете вызвать интерес работодателя. Начните с интригующего вопроса.

 

Важно: в теме письма (а также в названии файла резюме) укажите название и/или код вакансии.

 

Примеры 

На английском На русском
I recently met with James Smith from your firm, and he strongly recommended that I send you my resume. Knowing the requirements of your open position for a financial analyst, he concludes that I am the ideal candidate. Недавно я познакомился с Джеймсом Смитом из вашей фирмы, и он настоятельно рекомендовал мне отправить вам мое резюме. Зная требования к вакансии финансового аналитика, он считает меня идеальным кандидатом.
My advanced computer skills, plus my vivid interest in technology advances, and my recently completed education in computer science make me a strong candidate for a position as an entry-level software engineer at your highly regarded company. Глубокое знание компьютеров, живейший интерес к технологическим новшествам, а также недавно полученное образование в области компьютерных дисциплин делают меня превосходным кандидатом на начальную позицию разработчика ПО в вашей уважаемой компании.
(Пример интригующего вопроса во вступлении)
Are you in the market for a sales pro who has set sales records for four different companies and trained dozens of high-performance sales reps? Вы ищете специалиста-«продажника», рекордсмена по продажам в четырех различных компаниях, подготовившего десятки эффективных торговых представителей?

 

Основная часть: why you, why me…

 

Второй абзац посвятите объяснению, чем для вас интересна данная компания и должность

Учтите, неприкрытая лесть – неуместна. А подчеркнуть достоинства компании, инновации, стиль руководства, корпоративную культуру будет совсем нелишним.

 

Важно: пользоваться нужно только проверенной информацией с официального сайта и других авторитетных источников.

 

Полезные фразы

На английском На русском
I am particularly interested in this job, as… Я чрезвычайно заинтересован в этой работе, поскольку…
I would like to work for you, in order to… Я бы хотел работать на вас для того чтобы…
I have been interested in this type of job all through my career. На протяжении всей моей карьеры меня интересовала такая работа.

 

Примеры

На английском На русском
Your company has a solid reputation, successful strategies and high corporate culture, all of which make it stand tall above other companies. Ваша компания имеет солидную репутацию, успешные стратегии развития и высокую корпоративную культуру, что выгодно выделяет ее на фоне других компаний.
I fully understand that this company is expanding. I have read on your website that several new products will be launched soon. I am keen to be part of this company as it expands and grows. Я прекрасно понимаю, что компания расширяется. На сайте вашей компании я прочел о запуске нескольких новых продуктов. Я бы очень хотел стать частью этой растущей и развивающейся компании.
As a marketing executive who knows how to deliver results, develop teams, and create winning strategies, I visualize that this position is made for me. It has the challenge that will keep me agile. It is the type of job I would like to go to every morning. Как специалист в области маркетинга, знающий как достичь результата, организовать команду и разработать успешную стратегию, я считаю, что эта должность просто создана для меня. В ней есть своеобразный вызов, который будет поддерживать во мне боевой дух. Это работа, на которую я бы с удовольствием  ходил каждое утро.

 

Пишем сопроводительное письмо на английском языке

 

После описания достоинств компании-работодателя описываем свою квалификацию, опыт работы, качества, делающие вас перспективным кандидатом.

Основным посылом этой части должен стать слоган: «Я именно тот, кто вам нужен — и вот доказательства». 

 

Важно: использование количественных показателей придаст вашим достижениям большую значимость.

 

Полезные фразы

На английском На русском
I would be well suited to the position because… Я подхожу на эту позицию, потому что…
My professional qualifications / skills are a perfect match for this position. Моя профессиональная квалификация и навыки идеально подходят для  этой должности.
Whilst working at… I became highly competent in… Во время работы в…(компания) я стал высококвалифицированным специалистом в… (область деятельности)
Even under pressure I can maintain high standards. Даже в стрессовых ситуациях мне удается поддерживать высокий стандарт работы.
I have a lively interest in … and would appreciate the opportunity / chance to broaden my knowledge by working with you. Меня живо интересует… и я буду благодарен за возможность расширить свои знания, работая с вами.
My current position as…for…has provided me with the opportunity to work in a high-pressure, team environment, where it is essential to be able to work closely with my colleagues in order to meet deadlines. Моя текущая должность…(название должности) в компании…(название компании) дала мне возможность работать в напряженном графике в командных условиях, когда для выполнения работы в срок крайне важно тесное взаимодействие с коллегами.
In addition to my responsibilities as…, I also developed…skills. В дополнение к моим обязанностям…(название должности), я также развил следующие навыки:….
I have an excellent command of… Я превосходно владею…
I have a working knowledge of… Я обладаю рабочими навыками…
I have … years’ experience of working… Я имею … -летний опыт работы…
I am an experienced user of… Я опытный пользователь…(укажите компьютерные программы)
Excellent communication skills Отличные коммуникативные навыки
Deductive reasoning Дедуктивное мышление
Logical thinking Логический склад ума
Analytical skills Аналитические способности
Good interpersonal skills Хорошие навыки межличностного общения
Negotiation skills Умение вести переговоры и договариваться
Presentation skills Навыки проведения презентаций

 

 

Covering letter in English

 

 

Примеры:

На английском На русском
During my three years in purchasing with AAA, I’ve been credited with yearly savings in the $50,000 to $75,000 range. This resulted from a combination of skillful negotiation and replacing underperforming vendors. Wouldn’t you like me to save money for your company? За три года моей работы в закупках в компании ААА мне удалось сэкономить для компании 50-75 тыс. долл. Это стало возможным в результате умелых переговоров и замены недобросовестных поставщиков. А вы бы не хотели, чтобы я сократил расходы вашей компании?
I helped the executive I worked for to increase sales by 30% proactively suggesting our sales reps be reassigned based on their experience. Я помог своему руководителю увеличить продажи на 30%, действуя на упреждение и предлагая перераспределить наших торговых представителей в зависимости от их опыта.  
I am long on effort and enthusiasm, although short on experience. Examples of my passion for doing the job well are in references I gained as a student from my employers and customers: (list references). Я полон сил и энтузиазма, хотя мне и не хватает опыта. Примеры моего неравнодушного отношения к работе содержатся в отзывах, которые я получил, будучи студентом от работодателей и клиентов: (приведите ссылки на рекомендации)
With my technical skills and understanding of your market, I can step into the position and be immediately productive. С моими техническими знаниями и пониманием вашего рынка я смогу начать работать с высокой производительностью сразу же после того, как займу эту должность.

 

Заключительная часть: призыв к действию

 

 

Цель сопроводительного письма — обеспечить приглашение на собеседование. Поэтому не надо заканчивать его чем-то неопределённым. Например, “I’ll hope to get in touch” («Надеюсь, мы с вами свяжемся»). Наоборот, уточните, когда и как вы свяжетесь с работодателем, чтобы узнать о его решении. И обязательно выйдите на связь. Обязательно!

Заключительная часть письма должна отличаться энергичностью, быть позитивной. В ней нужно продемонстрировать уверенность в своих силах – вы и есть самый лучший кандидат на объявленную вакансию.

 

Полезные фразы

 

На английском На русском
I am available for interview on… Я могу подойти на собеседование… (укажите дату)
Thank you for your time and consideration. I look forward to the opportunity to personally discuss why I am particularly suited to this position. Please contact me via… Благодарю за ваше время и внимание. С нетерпением ожидаю возможности лично обсудить с вами причины, которые делают меня самой подходящей кандидатурой на эту должность. Пожалуйста, обращайтесь ко мне посредством… (контактная информация)

 

Примеры

На английском На русском
I’m eager to sit down with you to discuss the contribution I can make to AAA. I’ll follow up with a call next Wednesday. Or, you can reach me immediately on my mobile phone at 888-888-8888. Thank you for your time and consideration. Мне бы очень хотелось лично обсудить с вами тот вклад, который я могу сделать в деятельность компании AAA. Я позвоню вам в следующую среду. Либо вы можете связаться со мной немедленно по моему мобильному номеру 888-888-8888. Благодарю вас за уделенное мне время и внимание.
As a resume is limited in the information it conveys, why don’t we meet in person? If you need additional facts before arranging an interview, call me at 888-888-8888. Otherwise, I’ll e-mail you next week to confirm your interest. Поскольку в формате резюме невозможно передать всей информации, почему бы нам не встретиться лично? Если вам необходима дополнительная информация перед тем, как назначить мне собеседование, звоните мне по номеру 888-888-8888. Если звонка не будет, на следующей неделе я отправлю вам электронное письмо с просьбой подтвердить вашу заинтересованность.
I will call you next Tuesday to follow up on my application and arrange for an interview. Я позвоню вам в следующий вторник, чтобы узнать ваше решение по моему резюме и договориться о собеседовании.

 

Оформление сопроводительного письма

Письмо оформляется с максимальной аккуратностью. Если сопроводительное письмо отправляют по почте, то используют бумагу хорошего качества – без загибов,  пятен. Шрифт лучше стандартный, хорошо читаемый – Times New Roman или Arial.

 

Важно: проверьте правильно ли  написали имя адресата,не забудьте поставить подпись.

 

Следуйте правилу лаконичности

Если послание занимает три страницы мелким шрифтом, то  перспектива оказаться в корзине будет слишком высока.

Чтение письма должно занимать секунды, а не минуты.

 

Проверяйте правописание и грамматику

Ошибки в тексте недопустимы. Они характеризуют автора, как небрежного или необразованного человека. В итоге, вас легко удаляют из кандидатов получить работу. Чтобы не попасть в неловкую ситуацию по причине неграмотно написанного текста:

  1. Пользуйтесь проверкой орфографии в текстовом редакторе.
  2. Прочитайте текст несколько раз. Машинная проверка не покажет ошибку в случае, если слово написано правильно, но употребляется неверно (например, dose и does, brake и break).
  3. Проверьте грамматику. Если не доверяете себе, обратитесь к человеку, владеющему английским лучше вас.
  4. Проверьте правильность построения предложений, пунктуацию. В тексте нежелательно использовать неполные предложения. Пунктуация должна точно подчеркивать смысл сказанного.

 

Важно: Не пишите письмо в спешке, от этого зависит ваша карьера.

 

Одна компания — одно письмо

Сопроводительное письмо должно быть персонализировано по содержанию и  оформлению.

Очень неприятный момент для получателя — обнаружить, что он видит шаблон письма. Такое послание рассылается сразу в несколько фирм. Причём, конкурирующих.

 

Важно: при отправке сопроводительного письма проверьте поле To:/Кому. Там должен стоять только один адрес.
 

 

Пример сопроводительного письма (Cover Letter)

 

 

Практический пример письма, написанного по американским правилам оформления деловой корреспонденции (читайте о них в статье «Как написать деловое письмо на английском языке»).

Пример:

На английском
Farrington Road
Apt. G11
Chapel Hill, NC 27514
Taylor, Inc.
694 Rockstar Lane
Durham, NC 27708
January 11, 2019
Dear Ms. Jones:
I am seeking a position in your engineering department where I may use my training in computer sciences to solve Taylor’s engineering problems. I would like to be a part of the department that developed the Internet Selection System but am unsure whether you have a current opening.
I expect to receive a Bachelor of Science degree in Engineering from North Carolina State University in June and by that time will have completed the Computer Systems Engineering Program. Since September 2010, I have been participating, through the University, in the Professional Training Program at Computer Systems International in Raleigh. In the program, I was assigned to several staff sections as an apprentice. Most recently, I have been a programmer trainee in the Engineering Department and have gained a great deal of experience in computer applications. Details of the academic courses I have taken are included in the enclosed resume.
If there is a position open at Taylor Inc., please let me know whom I should contact for further information. I look forward to hearing from you soon.

·         I may be reached at my office (919-866-4000 ext. 232)

·         or via email (Brock@aol.com).

Yours faithfully,
Rebecca Brock

 

Перевод: 

На русском
Фаррингтон-Роуд
кв. G11
Чапел-Хилл, NC 27514
Taylor, Inc.
694 Рокстар-Лейн
Дарем, NC 27708
11 января 2019 г.
Уважаемая госпожа Джонс,
Меня интересует вакансия в вашем конструкторском отделе, где я бы смогла использовать полученное мною образование в сфере компьютерных технологий для решения технических задач компании Taylor. Я бы хотела стать частью отдела, разработавшего Internet Selection System, но не уверена в наличии у вас открытой вакансии в данный момент.  
В июне я получу степень бакалавра технических наук Университета Северной Каролины, завершив к тому времени программу обучения по системотехнике. Начиная с 2010 года, при содействии университета, я принимала участие в программе профессиональной подготовки при компании Computer Systems International в г. Рейли. В ходе обучения по данной программе я проходила стажировку в нескольких отделах компании. В последнее время я работала программистом-стажером в конструкторском отделе, где приобрела достаточный опыт работы с компьютерными приложениями. Подробнее о прослушанных мною академических курсах написано в прилагаемом резюме.
Если в корпорации Taylor имеется открытая вакансия, пожалуйста, сообщите, к кому мне обращаться за дополнительной информацией.

С нетерпением ожидаю вашего ответа.

Мои контактные данные:

·         рабочий телефон 919-866-4000 доп. 232,

·         электронный адрес: Brock@aol.com.

Искренне ваша,
Ребекка Брок

 

 

Баннер

Be the first to write a comment.

Оставить Комментарий